Histories Read online

Page 21


  42. Such Egyptians as possess a temple of the Theban Zeus, or live in the Thebaïc canton, offer no sheep in sacrifice, [114] but only goats; for the Egyptians do not all worship the same gods, [115] excepting Isis and Osiris, the latter of whom they say is the Grecian Dionysus. Those, on the contrary, who possess a temple dedicated to Mendes, [116] or belong to the Mendesian canton, abstain from offering goats, and sacrifice sheep instead. The Thebans, and such as imitate them in their practice, give the following account of the origin of the custom: ‘Heracles,’ they say, ‘wished of all things to see Zeus, but Zeus did not choose to be seen of him. At length, when Heracles persisted, Zeus hit on a device – to flay a ram, and, cutting off his head, hold the head before him, and cover himself with the fleece. In this guise he showed himself to Heracles.’ Therefore the Egyptians give their statues of Zeus the face of a ram: [117] and from them the practice has passed to the Ammonians, who are a joint colony of Egyptians and Ethiopians, speaking a language between the two; hence also, in my opinion, the latter people took their name of Ammonians, since the Egyptian name for Zeus is Amun. Such, then, is the reason why the Thebans do not sacrifice rams, but consider them sacred animals. Upon one day in the year, however, at the festival of Zeus, they slay a single ram, and stripping off the fleece, cover with it the statue of that god, as he once covered himself, and then bring up to the statue of Zeus an image of Heracles. When this has been done, the whole assembly beat their breasts in mourning for the ram, and afterwards bury him in a holy sepulchre.

  43. The account which I received of this Heracles makes him one of the twelve gods. [118] Of the other Heracles, with whom the Greeks are familiar, I could hear nothing in any part of Egypt. That the Greeks, however (those I mean who gave the son of Amphitryon that name), took the name [119] from the Egyptians, and not the Egyptians from the Greeks, [120] is I think clearly proved, among other arguments, by the fact that both the parents of Heracles, Amphitryon as well as Alcmena, were of Egyptian origin. Again, the Egyptians disclaim all knowledge of the names of Poseidon and the Dioscuri, and do not include them in the number of their gods; but had they adopted the name of any god from the Greeks, these would have been the likeliest to obtain notice, since the Egyptians, as I am well convinced, practised navigation at that time, and the Greeks also were some of them mariners, so that they would have been more likely to know the names of these gods than that of Heracles. But the Egyptian Heracles is one of their ancient gods. Seventeen thousand years before the reign of Amasis, the twelve gods were, they affirm, produced from the eight: and of these twelve, Heracles is one.

  44. In the wish to get the best information that I could on these matters, I made a voyage to Tyre in Phoenicia, hearing there was a temple of Heracles at that place, [121] very highly venerated. I visited the temple, and found it richly adorned with a number of offerings, among which were two pillars, one of pure gold, the other of emerald, [122] shining with great brilliancy at night. In a conversation which I held with the priests, I inquired how long their temple had been built, and found by their answer that they, too, differed from the Greeks. They said that the temple was built at the same time that the city was founded, and that the foundation of the city took place two thousand three hundred years ago. In Tyre I remarked another temple where the same god was worshipped as the Thasian Heracles. So I went on to Thasos, [123] where I found a temple of Heracles which had been built by the Phoenicians who colonised that island when they sailed in search of Europa. Even this was five generations earlier than the time when Heracles, son of Amphitryon, was born in Greece. These researches show plainly that there is an ancient god Heracles; and my own opinion is, that those Greeks act most wisely who build and maintain two temples of Heracles, in the one of which the Heracles worshipped is known by the name of Olympian, and has sacrifice offered to him as an immortal, while in the other the honours paid are such as are due to a hero.

  45. The Greeks tell many tales without due investigation, and among them the following silly fable respecting Heracles: ‘Heracles,’ they say, ‘went once to Egypt, and there the inhabitants took him, and putting a chaplet on his head, led him out in solemn procession, intending to offer him a sacrifice to Zeus. For a while he submitted quietly; but when they led him up to the altar and began the ceremonies, he put forth his strength and slew them all.’ Now to me it seems that such a story proves the Greeks to be utterly ignorant of the character and customs of the people. The Egyptians do not think it allowable even to sacrifice cattle, excepting sheep, and the male kine and calves, provided they be pure, and also geese. How, then, can it be believed that they would sacrifice men? [124] And again, how would it have been possible for Heracles alone, and, as they confess, a mere mortal, to destroy so many thousands? In saying thus much concerning these matters, may I incur no displeasure either of god or hero!

  46. I mentioned above that some of the Egyptians abstain from sacrificing goats, either male or female. The reason is the following: These Egyptians, who are the Mendesians, consider Pan to be one of the eight gods who existed before the twelve, and Pan is represented in Egypt by the painters and the sculptors, just as he is in Greece, with the face and legs of a goat. They do not, however, believe this to be his shape, or consider him in any respect unlike the other gods; but they represent him thus for a reason which I prefer not to relate. The Mendesians hold all goats in veneration, but the male more than the female, giving the goatherds of the males especial honour. One is venerated more highly than all the rest, and when he dies there is a great mourning throughout all the Mendesian canton. In Egyptian, the goat and Pan are both called Mendes.

  47. The pig is regarded among them as an unclean animal, so much so that if a man in passing accidentally touch a pig, he instantly hurries to the river, and plunges in with all his clothes on. Hence, too, the swineherds, notwithstanding that they are of pure Egyptian blood, are forbidden to enter into any of the temples, which are open to all other Egyptians; and further, no one will give his daughter in marriage to a swineherd, or take a wife from among them, so that the swineherds are forced to intermarry among themselves. They do not offer swine [125] in sacrifice to any of their gods, excepting Dionysus and the Moon, whom they honour in this way at the same time, sacrificing pigs to both of them at the same full moon, and afterwards eating of the flesh. There is a reason alleged by them for their detestation of swine at all other seasons, and their use of them at this festival, with which I am well acquainted, but which I do not think it proper to mention. The following is the mode in which they sacrifice the swine to the Moon: As soon as the victim is slain, the tip of the tail, the spleen, and the caul are put together, and having been covered with all the fat that has been found in the animal’s belly, are straightway burnt. The remainder of the flesh is eaten on the same day that the sacrifice is offered, which is the day of the full moon: at any other time they would not so much as taste it. The poorer sort, who cannot afford live pigs, form pigs of dough, which they bake and offer in sacrifice.

  48. To Dionysus, on the eve of his feast, every Egyptian sacrifices a hog before the door of his house, which is then given back to the swineherd by whom it was furnished, and by him carried away. In other respects the festival is celebrated almost exactly as Dionysian festivals are in Greece, excepting that the Egyptians have no choral dances. They also use instead of phalli another invention, consisting of images a cubit high, pulled by strings, which the women carry round to the villages. A piper goes in front, [126] and the women follow, singing hymns in honour of Dionysus. They give a religious reason for the peculiarities of the image.

  49. Melampus, the son of Amytheon, cannot (I think) have been ignorant of this ceremony – nay, he must, I should conceive, have been well acquainted with it. He it was who introduced into Greece the name of Dionysus, the ceremonial of his worship, and the procession of the phallus. He did not, however, so completely apprehend the whole doctrine as to be able to communicate it entirely, but vario
us sages since his time have carried out his teaching to greater perfection. Still it is certain that Melampus introduced the phallus, and that the Greeks learnt from him the ceremonies which they now practise. I therefore maintain that Melampus, who was a wise man, and had acquired the art of divination, having become acquainted with the worship of Dionysus through knowledge derived from Egypt, introduced it into Greece, with a few slight changes, at the same time that he brought in various other practices. For I can by no means allow that it is by mere coincidence that the Dionysian ceremonies in Greece are so nearly the same as the Egyptian – they would then have been more Greek in their character, and less recent in their origin. Much less can I admit that the Egyptians borrowed these customs, or any other, from the Greeks. My belief is that Melampus got his knowledge of them from Cadmus the Tyrian, and the followers whom he brought from Phoenicia into the country which is now called Boeotia.

  50. Almost all the names of the gods came into Greece from Egypt. [127] My inquiries prove that they were all derived from a foreign source, and my opinion is that Egypt furnished the greater number. For with the exception of Poseidon and the Dioscuri, whom I mentioned above, and Hera, Hestia, Themis, the Graces, and the Nereids, the other gods have been known from time immemorial in Egypt. This I assert on the authority of the Egyptians themselves. The gods, with whose names they profess themselves unacquainted, the Greeks received, I believe, from the Pelasgi, except Poseidon. Of him they got their knowledge from the Libyans, [128] by whom he has been always honoured, and who were anciently the only people that had a god of that name. The Egyptians differ from the Greeks also in paying no divine honours to heroes. [129]

  51. Besides these which have been here mentioned, there are many other practices whereof I shall speak hereafter, which the Greeks have borrowed from Egypt. [130] The peculiarity, however, which they observe in their statues of Hermes they did not derive from the Egyptians, but from the Pelasgi; from them the Athenians first adopted it, and afterwards it passed from the Athenians to the other Greeks. For just at the time when the Athenians were entering into the Hellenic body, the Pelasgi came to live with them in their country, [131] whence it was that the latter came first to be regarded as Greeks. Whoever has been initiated into the mysteries of the Cabiri [132] will understand what I mean. The Samothracians received these mysteries from the Pelasgi, who, before they went to live in Attica, were dwellers in Samothrace, and imparted their religious ceremonies to the inhabitants. The Athenians, then, who were the first of all the Greeks to make their statues of Hermes in this way, learnt the practice from the Pelasgians; and by this people a religious account of the matter is given, which is explained in the Samothracian mysteries.

  52. In early times the Pelasgi, as I know by information which I got at Dodona, offered sacrifices of all kinds, and prayed to the gods, but had no distinct names or appellations for them, since they had never heard of any. They called them gods (theoi, disposers), because they had disposed and arranged all things in such a beautiful order. [133] After a long lapse of time the names of the gods came to Greece from Egypt, and the Pelasgi learnt them, only as yet they knew nothing of Dionysus, of whom they first heard at a much later date. Not long after the arrival of the names they sent to consult the oracle at Dodona about them. This is the most ancient oracle in Greece, and at that time there was no other. To their question, ‘Whether they should adopt the names that had been imported from the foreigners?’ the oracle replied by recommending their use. Thenceforth in their sacrifices the Pelasgi made use of the names of the gods, and from them the names passed afterwards to the Greeks.

  53. Whence the gods severally sprang, whether or no they had all existed from eternity, what forms they bore – these are questions of which the Greeks knew nothing until the other day, so to speak. For Homer and Hesiod were the first to compose Theogonies, and give the gods their epithets, to allot them their several offices and occupations, and describe their forms; and they lived but four hundred years before my time, [134] as I believe. As for the poets who are thought by some to be earlier than these [135] they are, in my judgment, decidedly later writers. In these matters I have the authority of the priestesses of Dodona for the former portion of my statements; what I have said of Homer and Hesiod is my own opinion.

  54. The following tale is commonly told in Egypt concerning the oracle of Dodona in Greece, and that of Ammon in Libya. My informants on the point were the priests of Zeus at Thebes. They said ‘that two of the sacred women were once carried off from Thebes by the Phoenicians, [136] and that the story went that one of them was sold into Libya, and the other into Greece, and these women were the first founders of the oracles in the two countries.’ On my inquiring how they came to know so exactly what became of the women, they answered, ‘that diligent search had been made after them at the time, but that it had not been found possible to discover where they were; afterwards, however, they received the information which they had given me.’

  55. This was what I heard from the priests at Thebes; at Dodona, however, the women who deliver the oracles relate the matter as follows: ‘Two black doves flew away from Egyptian Thebes, and while one directed its flight to Libya, the other came to them. [137] She alighted on an oak, and sitting there began to speak with a human voice, and told them that on the spot where she was, there should thenceforth be an oracle of Zeus. They understood the announcement to be from heaven, so they set to work at once and erected the shrine. The dove which flew to Libya bade the Libyans to establish there the oracle of Ammon.’ This likewise is an oracle of Zeus. The persons from whom I received these particulars were three priestesses of the Dodonaeans, the eldest Promeneia, the next Timarete, and the youngest Nicandra – what they said was confirmed by the other Dodonaeans who dwell around the temple. [138]

  56. My own opinion of these matters is as follows: I think that, if it be true that the Phoenicians carried off the holy women, and sold them for slaves, [139] the one into Libya and the other into Greece, or Pelasgia (as it was then called), this last must have been sold to the Thesprotians. Afterwards, while undergoing servitude in those parts, she built under a real oak a temple to Zeus, her thoughts in her new abode reverting – as it was likely they would do, if she had been an attendant in a temple of Zeus at Thebes – to that particular god. Then, having acquired a knowledge of the Greek tongue, she set up an oracle. She also mentioned that her sister had been sold for a slave into Libya by the same persons as herself.

  57. The Dodonaeans called the women doves because they were foreigners, and seemed to them to make a noise like birds. After a while the dove spoke with a human voice, because the woman, whose foreign talk had previously sounded to them like the chattering of a bird, acquired the power of speaking what they could understand. For how can it be conceived possible that a dove should really speak with the voice of a man? Lastly, by calling the dove black the Dodonaeans indicated that the woman was an Egyptian. And certainly the character of the oracles at Thebes and Dodona is very similar. Besides this form of divination, the Greeks learnt also divination by means of victims from the Egyptians.

  58. The Egyptians were also the first to introduce solemn assemblies, [140] processions, and litanies to the gods; of all which the Greeks were taught the use by them. It seems to me a sufficient proof of this, that in Egypt these practices have been established from remote antiquity, while in Greece they are only recently known.

  59. The Egyptians do not hold a single solemn assembly, but several in the course of the year. Of these the chief, which is better attended than any other, is held at the city of Bubastis [141] in honour of Artemis. [142] The next in importance is that which takes place at Busiris, a city situated in the very middle of the Delta; it is in honour of Isis, who is called in the Greek tongue Demeter. There is a third great festival in Saïs to Athene, a fourth in Heliopolis to the Sun, a fifth in Buto [143] to Leto, and a sixth in Papremis to Ares.

  60. The following are
the proceedings on occasion of the assembly at Bubastis: Men and women come sailing all together, vast numbers in each boat, many of the women with castanets, which they strike, while some of the men pipe during the whole time of the voyage; the remainder of the voyagers, male and female, sing the while, and make a clapping with their hands. When they arrive opposite any of the towns upon the banks of the stream, they approach the shore, and, while some of the women continue to play and sing, others call aloud to the females of the place and load them with abuse, while a certain number dance, and some standing up uncover themselves. After proceeding in this way all along the river-course, they reach Bubastis, where they celebrate the feast with abundant sacrifices. More grape-wine [144] is consumed at this festival than in all the rest of the year besides. The number of those who attend, counting only the men and women and omitting the children, amounts, according to the native reports, to seven hundred thousand.

  61. The ceremonies at the feast of Isis in the city of Busiris [145] have been already spoken of. It is there that the whole multitude, both of men and women, many thousands in number, beat themselves at the close of the sacrifice, in honour of a god, whose name a religious scruple forbids me to mention. [146] The Carian dwellers in Egypt proceed on this occasion to still greater lengths, even cutting their faces with their knives, [147] whereby they let it be seen that they are not Egyptians but foreigners.