Histories Page 15
200. Such are the customs of the Babylonians generally. There are likewise three tribes among them who eat nothing but fish. These are caught and dried in the sun, after which they are brayed in a mortar, and strained through a linen sieve. Some prefer to make cakes of this material, while others bake it into a kind of bread.
201. When Cyrus had achieved the conquest of the Babylonians, he conceived the desire of bringing the Massagetae under his dominion. Now the Massagetae are said to be a great and warlike nation, dwelling eastward, toward the rising of the sun, beyond the river Araxes, and opposite the Issedonians. By many they are regarded as a Scythian race.
202. As for the Araxes, it is, according to some accounts, larger, according to others smaller than the Ister (Danube). It has islands in it, many of which are said to be equal in size to Lesbos. The men who inhabit them feed during the summer on roots of all kinds, which they dig out of the ground, while they store up the fruits, which they gather from the trees at the fitting season, to serve them as food in the winter-time. Besides the trees whose fruit they gather for this purpose, they have also a tree which bears the strangest produce. When they are met together in companies they throw some of it upon the fire round which they are sitting, and presently, by the mere smell of the fumes which it gives out in burning, they grow drunk, as the Greeks do with wine. More of the fruit is then thrown on the fire, and, their drunkenness increasing, they often jump up and begin to dance and sing. Such is the account which I have heard of this people.
The river Araxes, like the Gyndes, which Cyrus dispersed into three hundred and sixty channels, has its source in the country of the Matienians. It has forty mouths, whereof all, except one, end in bogs and swamps. These bogs and swamps are said to be inhabited by a race of men who feed on raw fish, and clothe themselves with the skins of seals. The other mouth of the river flows with a clear course into the Caspian Sea. [217]
203. The Caspian is a sea by itself, having no connection with any other. [218] The sea frequented by the Greeks, that beyond the Pillars of Heracles, which is called the Atlantic, and also the Erythraean, are all one and the same sea. But the Caspian is a distinct sea, lying by itself, in length fifteen days’ voyage with a row-boat, in breadth, at the broadest part, eight days’ voyage. Along its western shore runs the chain of the Caucasus, the most extensive and loftiest of all mountain ranges. [219] Many and various are the tribes by which it is inhabited, most of whom live entirely on the wild fruits of the forest. In these forests certain trees are said to grow, from the leaves of which, pounded and mixed with water, the inhabitants make a dye, wherewith they paint upon their clothes the figures of animals; and the figures so impressed never wash out, but last as though they had been inwoven in the cloth from the first, and wear as long as the garment.
204. On the west then, as I have said, the Caspian Sea is bounded by the range of Caucasus. On the east it is followed by a vast plain, stretching out interminably before the eye, [220] the greater portion of which is possessed by those Massagetae, against whom Cyrus was now so anxious to make an expedition. Many strong motives weighed with him and urged him on – his birth especially, which seemed something more than human, and his good fortune in all his former wars, wherein he had always found, that against what country soever he turned his arms, it was impossible for that people to escape.
205. At this time the Massagetae were ruled by a queen, named Tomyris, who at the death of her husband, the late king, had mounted the throne. To her Cyrus sent ambassadors, with instructions to court her on his part, pretending that he wished to take her to wife. Tomyris, however, aware that it was her kingdom, and not herself, that he courted, forbade the men to approach. Cyrus, therefore, finding that he did not advance his designs by this deceit, marched towards the Araxes, and openly displaying his hostile intentions, set to work to construct a bridge on which his army might cross the river, and began building towers upon the boats which were to be used in the passage.
206. While the Persian leader was occupied in these labours, Tomyris sent a herald to him, who said, ‘King of the Medes, cease to press this enterprise, for thou canst not know if what thou art doing will be of real advantage to thee. Be content to rule in peace thy own kingdom, and bear to see us reign over the countries that are ours to govern. As, however, I know thou wilt not choose to hearken to this counsel, since there is nothing thou less desirest than peace and quietness, come now, if thou art so mightily desirous of meeting the Massagetae in arms, leave thy useless toil of bridge-making; let us retire three days’ march from the river bank, and do thou come across with thy soldiers; or, if thou likest better to give us battle on thy side the stream, retire thyself an equal distance.’ Cyrus, on this offer, called together the chiefs of the Persians, and laid the matter before them, requesting them to advise him what he should do. All the votes were in favour of his letting Tomyris cross the stream, and giving battle on Persian ground.
207. But Croesus the Lydian, who was present at the meeting of the chiefs, disapproved of this advice; he therefore rose, and thus delivered his sentiments in opposition to it: ‘O my king! I promised thee long since, that, as Zeus had given me into thy hands, I would, to the best of my power, avert impending danger from thy house. Alas! my own sufferings, by their very bitterness, have taught me to be keen-sighted of dangers. If thou deemest thyself an immortal, and thine army an army of immortals, my counsel will doubtless be thrown away upon thee. But if thou feelest thyself to be a man, and a ruler of men, lay this first to heart, that there is a wheel on which the affairs of men revolve, and that its movement forbids the same man to be always fortunate. Now concerning the matter in hand, my judgment runs counter to the judgment of thy other counsellors. For if thou agreest to give the enemy entrance into thy country, consider what risk is run! Lose the battle, and therewith thy whole kingdom is lost. For assuredly, the Massagetae, if they win the fight, will not return to their homes, but will push forward against the states of thy empire. Or if thou gainest the battle, why, then thou gainest far less than if thou wert across the stream, where thou mightest follow up thy victory. For against thy loss, if they defeat thee on thine own ground, must be set theirs in like case. Rout their army on the other side of the river, and thou mayest push at once into the heart of their country. Moreover, were it not disgrace intolerable for Cyrus the son of Cambyses to retire before and yield ground to a woman? My counsel therefore is, that we cross the stream, and pushing forward as far as they shall fall back, then seek to get the better of them by stratagem. I am told they are unacquainted with the good things on which the Persians live, and have never tasted the great delights of life. Let us then prepare a feast for them in our camp; let sheep be slaughtered without stint, and the winecups be filled full of noble liquor, and let all manner of dishes be prepared: then leaving behind us our worst troops, let us fall back towards the river. Unless I very much mistake, when they see the food fare set out, they will forget all else and fall to. Then it will remain for us to do our parts manfully.’
208. Cyrus, when the two plans were thus placed in contrast before him, changed his mind, and preferring the advice which Croesus had given, returned for answer to Tomyris, that she should retire, and that he would cross the stream. She therefore retired, as she had engaged; and Cyrus, giving Croesus into the care of his son Cambyses (whom he had appointed to succeed him on the throne), with strict charge to pay him all respect and treat him well, if the expedition failed of success; and sending them both back to Persia, crossed the river with his army.
209. The first night after the passage, as he slept in the enemy’s country, a vision appeared to him. He seemed to see in his sleep the eldest of the sons of Hystaspes, with wings upon his shoulders, shadowing with the one wing Asia, and Europe with the other. Now Hystaspes, the son of Arsames, was of the race of the Achaemenidae, [221] and his eldest son, Darius, was at that time scarce twenty years old; wherefore, not being of age to go to the wars, he h
ad remained behind in Persia. When Cyrus woke from his sleep, and turned the vision over in his mind, it seemed to him no light matter. He therefore sent for Hystaspes, and taking him aside said, ‘Hystaspes, thy son is discovered to be plotting against me and my crown. I will tell thee how I know it so certainly. The gods watch over my safety, and warn me beforehand of every danger. Now last night, as I lay in my bed, I saw in a vision the eldest of thy sons with wings upon his shoulders, shadowing with the one wing Asia, and Europe with the other. From this it is certain, beyond all possible doubt, that he is engaged in some plot against me. Return thou then at once to Persia, and be sure, when I come back from conquering the Massagetae, to have thy son ready to produce before me, that I may examine him.’
210. Thus Cyrus spoke, in the belief that he was plotted against by Darius; but he missed the true meaning of the dream, which was sent by God to forewarn him, that he was to die then and there, and that his kingdom was to fall at last to Darius.
Hystaspes made answer to Cyrus in these words: ‘Heaven forbid, sire, that there should be a Persian living who would plot against thee! If such an one there be, may a speedy death overtake him! Thou foundest the Persians a race of slaves, thou hast made them free men: thou foundest them subject to others, thou hast made them lords of all. If a vision has announced that my son is practising against thee, lo, I resign him into thy hands to deal with as thou wilt.’ Hystaspes, when he had thus answered, recrossed the Araxes and hastened back to Persia, to keep a watch on his son Darius.
211. Meanwhile Cyrus, having advanced a day’s march from the river, did as Croesus had advised him, and, leaving the worthless portion of his army in the camp, drew off with his good troops towards the river. Soon afterwards, a detachment of the Massagetae, one-third of their entire army, led by Spargapises, son of the queen Tomyris, coming up, fell upon the body which had been left behind by Cyrus, and on their resistance put them to the sword. Then, seeing the banquet prepared, they sat down and began to feast. When they had eaten and drunk their fill, and were now sunk in sleep, the Persians under Cyrus arrived, slaughtered a great multitude, and made even a larger number prisoners. Among these last was Spargapises himself.
212. When Tomyris heard what had befallen her son and her army, she sent a herald to Cyrus, who thus addressed the conqueror: ‘Thou bloodthirsty Cyrus, pride not thyself on this poor success: it was the grape-juice – which, when ye drink it, makes you so mad, and as ye swallow it down brings up to your lips such bold and wicked words – it was this poison wherewith thou didst ensnare my child, and so overcamest him, not in fair open fight. Now hearken what I advise, and be sure I advise thee for thy good. Restore my son to me and get thee from the land unharmed, triumphant over a third part of the host of the Massagetae. Refuse, and I swear by the sun, the sovereign lord of the Massagetae, bloodthirsty as thou art, I will give thee thy fill of blood.’
213. To the words of this message Cyrus paid no manner of regard. As for Spargapises, the son of the queen, when the wine went off, and he saw the extent of his calamity, he made request to Cyrus to release him from his bonds; then, when his prayer was granted, and the fetters were taken from his limbs, as soon as his hands were free, he destroyed himself.
214. Tomyris, when she found that Cyrus paid no heed to her advice, collected all the forces of her kingdom, and gave him battle. Of all the combats in which the barbarians have engaged among themselves, I reckon this to have been the fiercest. The following, as I understand, was the manner of it: first, the two armies stood apart and shot their arrows at each other; then, when their quivers were empty, they closed and fought hand-to-hand with lances and daggers; and thus they continued fighting for a length of time, neither choosing to give ground. At length the Massagetae prevailed. The greater part of the army of the Persians was destroyed and Cyrus himself fell, after reigning nine and twenty years. Search was made among the slain by order of the queen for the body of Cyrus, and when it was found she took a skin, and, filling it full of human blood, she dipped the head of Cyrus in the gore, saying, as she thus insulted the corse, ‘I live and have conquered thee in fight, and yet by thee am I ruined, for thou tookest my son with guile; but thus I make good my threat, and give thee thy fill of blood.’ Of the many different accounts which are given of the death of Cyrus, this which I have followed appears to me most worthy of credit. [222]
215. In their dress and mode of living the Massagetae resemble the Scythians. They fight both on horseback and on foot, neither method is strange to them: they use bows and lances, but their favourite weapon is the battle-axe. [223] Their arms are all either of gold or brass. For their spear-points, and arrowheads, and for their battle-axes, they make use of brass; for head-gear, belts, and girdles, of gold. So too with the caparison of their horses, they give them breastplates of brass, but employ gold about the reins, the bit, and the cheek-plates. They use neither iron nor silver, having none in their country; but they have brass and gold in abundance. [224]
216. The following are some of their customs. Each man has but one wife, yet all the wives are held in common; for this is a custom of the Massagetae and not of the Scythians, as the Greeks wrongly say. Human life does not come to its natural close with this people; but when a man grows very old, all his kinsfolk collect together and offer him up in sacrifice; offering at the same time some cattle also. After the sacrifice they boil the flesh and feast on it; and those who thus end their days are reckoned the happiest. If a man dies of disease they do not eat him, but bury him in the ground, bewailing his ill-fortune that he did not come to be sacrificed. They sow no grain, but live on their herds, and on fish, of which there is great plenty in the Araxes. Milk is what they chiefly drink. The only god they worship is the sun, and to him they offer the horse in sacrifice; under the notion of giving to the swiftest of the gods the swiftest of all mortal creatures. [225]
Notes to Book One
1. The mention of the author’s name and country in the first sentence of his history seems to have been usual in the age in which Herodotus wrote.
2. By the Erythraean sea Herodotus intends, not our Red Sea, which he calls the Arabian Gulf (kolpos Arabios), but the Indian Ocean, or rather both the Indian Ocean and the Persian Gulf, which latter he does not consider distinct from the Ocean, being ignorant of its shape.
3. The ancient superiority of Argos is indicated by the position of Agamemnon at the time of the Trojan war (compare Thucydides i, 9–10), and by the use of the word Argive in Homer for Greek generally. No other name of a single people is used in the same generic way.
4. The name, thus first brought before us in its Asiatic form, may perhaps furnish an astronomical solution for the entire fable; for as the wanderings of the Greek Io have been often compared with the erratic course of the moon in the heavens, passing in succession through all the signs of the zodiac, so do we find that in the ante-Semitic period there was also an identity of name, the Egyptian title of the moon being Yah, and the primitive Chaldaean title being represented by a cuneiform sign, which is phonetically Ai, as in modern Turkish.
5. Since no other Greeks were thought to have possessed a navy in these early times.
6. Aristophanes in the Acharnians (488-494) very wittily parodies the opening of Herodotus’s history. Professing to give the causes of the Peloponnesian war, he says:
This was nothing,
Smacking too much of our accustomed manner
To give offence. But here, sirs, was the rub:
Some sparks of ours, hot with the grape, had stol’n
A mistress of the game – Simaetha named –
From the Megarians: her doughty townsmen
(For the deed moved no small extent of anger)
Reveng’d the affront upon Aspasia’s train,
And bore away a brace of her fair damsels.
All Greece anon gave note of martial prelude.
And what the
cause of war? marry, three women.
Mitchell, p. 70-2
This is the earliest indication of a knowledge of the work of Herodotus on the part of any other Greek writer.
7. The claim made by the Persians to the natural lordship of Asia was convenient as furnishing them with pretexts for such wars as it suited their policy to engage in with non-Asiatic nations.
8. It is curious to observe the treatment which the Greek myths met with at the hands of foreigners. The Oriental mind, quite unable to appreciate poetry of such a character, stripped the legends bare of all that beautified them, and then treated them, thus vulgarised, as matters of simple history.
9. Thucydides remarks on the small size to which Mycenae had dwindled compared with its former power (i, 10).
10. By Syria Herodotus here means Cappadocia, the inhabitants of which he calls Syrians (i, 72, and vii, 72), or Cappadocian Syrians (Surious Kappadokias, 72). Herodotus regards the words Syria and Assyria, Syrians and Assyrians, as in reality the same (vii, 63); in his use of them, however, as ethnic appellatives, he always carefully distinguishes.